วันอังคารที่ 16 มีนาคม พ.ศ. 2553

รายชื่อตำแหน่งเป็นภาษาอังกฤษ ตาม พรบ.กพ ปี 52

เมื่อเร็วๆนี้หมอโรจน์จำเป็น
ต้องอัพเดท CV ของตัวเอง
สบายๆอยู่เเล้ว เเต่........

ต้องมาติดตรงตำเเหน่งของผมไม่รู้จะเขียนว่าอย่างไร
เเถมต้องเปลี่ยนจาก ชำนาญการ
เป็น ชำนาญการพิเศษด้วยเเล้ว ยิ่งงง

เกรงจะเขียนผิดๆถูกๆ
จึงเข้าไปค้นในเว็บของ กพ
ก็พบว่าเขาได้กำหนดชื่อเป็นภาษาอังกฤษไว้เเล้ว
ผมจึงขอนำมาเเบ่งปัน
หากใครต้องใช้จะได้หาได้เลย

ตามนี้ครับ............................

นายแพทย์
Medical Physician

พยาบาลวิชาชีพ
Registered Nurse


นักรังสีการแพทย์
Radiological Technologist


นักวิชาการสาธารณสุข
Public Health Technical Officer


เจ้าพนักงานธุรการ
General Service Officer หรือ Office Clerk


เจ้าพนักงานพัสดุ
Supply Officer


เจ้าพนักงานเวชสถิติ
Medical Statistics Technician


เจ้าพนักงานการเงินและบัญชี
Finance and Accounting Officer


เจ้าพนักงานเภสัชกรรม
Pharmaceutical Assistant หรือ Pharmacy Technician


เจ้าพนักงานรังสีการแพทย์
Radiographer Technician


เจ้าพนักงานวิทยาศาสตร์การแพทย์
Medical Technician Assistant หรือ Medical Science Technician


เจ้าพนักงานสาธารณสุข
Public Health Officer


พยาบาลเทคนิค
Technical Nurse


1. ตำแหน่งประเภทบริหาร (Executive Positions)

ก. ระดับต้น (Primary Level)
ข. ระดับสูง (Higher Level)

2. ตำแหน่งประเภทอำนวยการ (Managerial Positions)

ก. ระดับต้น (Primary Level)
ข. ระดับสูง (Higher Level)

3. ตำแหน่งประเภทวิชาการ (Knowledge Worker Positions)

ก. ระดับปฏิบัติการ (Practitioner Level)
ข. ระดับชำนาญการ (Professional Level)
ค. ระดับชำนาญการพิเศษ (Senior Professional Level)
ง. ระดับเชี่ยวชาญ (Expert Level)

จ. ระดับทรงคุณวุฒิ (Advisory Level)

4. ตำแหน่งประเภททั่วไป (General Positions)

ก. ระดับปฏิบัติงาน (Operational Level)
ข. ระดับชำนาญงาน (Experienced Level)
ค. ระดับอาวุโส (Senior Level)

ง. ระดับทักษะพิเศษ (Highly Skilled Level)

ตัวอย่าง ตำแหน่งประเภทบริหาร (Executive Positions)
นักบริหารต้น Executive, Primary Level

นักบริหารสูง Executive, Higher Level

ตัวอย่าง ตำแหน่งประเภทอำนวยการ (Managerial Positions)
ผู้อำนวยการต้น Director, Primary Level
ผู้อำนวยการสูง Director, Higher Level


สรุปว่าของ หมอโรจน์
นายเเพทย์ชำนาญการพิเศษ จึงต้องเขียนว่า......

Medical Physician,
Senior Professional Level

หวังว่าคงเกิดประโยชน์ในภายภาคหน้า
หรือ ชาติหน้า?? นะครับ

4 ความคิดเห็น:

  1. ไม่ระบุชื่อ17 มีนาคม 2553 เวลา 17:06

    Thankkkkkkk Mr.nirun

    ตอบลบ
  2. ขอบคุณที่แบ่งปัน

    ตอบลบ
  3. ไม่ระบุชื่อ30 เมษายน 2553 เวลา 13:21

    ขอบคุณครับ คุณหมอ
    ผมก็ search เจอ จากเพจของคุณหมอนี่หละ แทนที่จะเจอของ ก.พ.
    ถ้าไม่ทำไว้คงหาอยากกว่านี้
    ขอบคุณ

    ตอบลบ
  4. ไม่ระบุชื่อ5 ธันวาคม 2553 เวลา 10:07

    เป็นอะไรที่ไทยเราทำกันเองหรือเปล่า เคยเขียนต้วเองว่าเป็น advisory level ฝรั่งเขาไม่เข้าใจว่าคืออะไร จริงๆกว่าจะได้อันนี้เหนื่อยแทบตาย

    ตอบลบ